Heräsin vähän ennen aamukymmentä
Rupesi vähän mietityttämään, että onko "hack" sopiva sana kuvaamaan niitä erilaisia juttuja, joita ihmiset tekevät Moleskine-muistikirjoilleen tehdäkseen niitten käytöstä mukavampaa ja tehokkaampaa. Päätin kysäistä asiasta meilitse suoraan Eric S. Raymondilta. Alkuperäisessä meilissäni oli muutama URL Moleskine-muistikirjoista ja niille tehdyistä häkkäyksistä kertoville WWW-sivuille. Tällaisen vastauksen sain:
Subject: Re: About Moleskine hacks Date: Fri, 18 Feb 2005 07:09:03 -0500 From: "Eric S. Raymond" <esr (at) thyrsus (dot) com> To: juhtolv (at) iki (dot) fi In-Reply-To: <87u0oagpda.fsf@heresy.ainola.jyu.fi> Message-ID: <20050218120903.GB11265@thyrsus.com> Organization: Eric Conspiracy Secret Labs User-Agent: Mutt/1.4.1i Juhapekka Tolvanen <juhtolv (at) cc (dot) jyu (dot) fi>: > It seems people have started to create inventions they call "Moleskine > hack". It means doing something that makes using Moleskine more > comfortable and/or productive. Sometimes it means modifying that > Moleskine itself. Sometimes it means some new creative way to use that > Moleskine. > > Now I want to know: Do you think "hack" is right word to describe such > invention? Yes. In fact, that's very close to the word's original meaning. -- <a href="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</a>
Soitin sinne Helsingin Stockmannin Akateemiseen kirjakauppaan ja kyselin, että saako heiltä täytekyniä ja niitten tykötarpeita myös tilaamalla postiennakolla. Vastaus oli, että se on täysin mahdollista, mutta samalla mulle kovasti vakuuteltiin, että kannattaa tulla paikanpäälle ostamaan täytekynää, jotta varmasti saa kunnon täytekynän, joka tuntuu hyvältä kädessää ja kirjoittaa hyvin jne. Kyselin heiltä myös, että mitä kynämerkkejä he myyvät. Jo ennestään tietämieni lisäksi sain kuulla pari uutta:
Pelikanin täytekyniä ja musteita heiltä ei saa ainakaan vielä. Saa nähdä, alkavatko he myydä myös Noodler's Ink:in täytekynämusteita.