WWW-diary of Juhapekka Tolvanen:

Wednesday, 19 January 2005




05:33:19 EET @189

Meenpä nukq.





12:21:29 EET @472

Heräsin yli tunti sitten.





23:17:57 EET @928

Yritänpäs jotenkin selvittää, mitä se "Hipster PDA" oikein tarkoittaa.

Hipster-sanalle ei liene kunnollista suomennosta. Se voi tarkoittaa samaa kuin "hippie" joka on suomeksi hippi tai sitten samaa kuin "hepcat", joka tarkoittaa 1940-luvun jazzin tai swingin harrastajaa tai jazz- tai swing-muusikkoa. Kannattaa katsoa myös Wikipedia-entry aiheesta.

PDA tarkoittaa normaalisti "Personal Data Assistant", mutta tässä yhteydessä se tuleekin sanoista "Parietal Disgorgement Aid". Pähkäiltyäni sanakirjojeni kanssa päädyin tällaiseen käännökseen: seinämänviereinen tyhjennysapuväline. Tosin mun täytyy vielä löytää joku sanakirja, joka osaisi selittää, että mitä tarkoittaa anatomian termi "parietaalinen".





Edellinen / Previous

Seuraava / Next

Juhapekka Tolvanen