Etuovikyltti mainostenjakajien karkoittamiseen. Copyleft © 2010–2016 Juhapekka "naula" Tolvanen juhtolv (at) iki (dot) fi http://iki.fi/juhtolv/ These files are free; they may be copied, distributed or modified under certain conditions, but come WITHOUT ANY WARRANTY; see the Design Science License for the precise terms and conditions: http://www.dsl.org/copyleft/dsl.txt . Paikallinen kopio DSL-lisenssistä löytyy täältä: http://iki.fi/juhtolv/licenses/dsl.txt Ja tekemäni epävirallinen suomennos löytyy täältä: http://iki.fi/juhtolv/licenses/dsl.fi.txt Sen pitäisi käydä jo lisenssiehdoistakin selville, että en vastaa mistään seurauksista, joita näiden kylttien käyttämisestä voi seurata. HUOMIO! Olisi kivaa tietää, että käyttävätkö jotkut muutkin tätä kylttiä. Jos siis ihan oikeasti käytät tätä kylttiä, niin kerro toki minullekin siitä vaikka sähköpostilla. Ja olisi kivaa tietää, että kuinka hyvin kylttisi toimii käytännössä. Voit myös kertoa havainnoistasi, jos näet jonkun muun ovessa tämän kyltin. Ja vaikka käyttäisit tätä kylttiä hieman muokattuna, niin siitäkin olisi kiva kuulla. Jos muokkauksessasi lisäsit kylttiin lisää kieliä, niin kerro siitä minullekin, jotta voin ottaa ne mukaan omiin kyltteihini. Kyltissä lukee näin: EI MAINOKSIA! INGEN REKLAM! NO ADVERTISEMENTS! НИКАКОЙ РЕКЛАМЫ! MITTE REKLAAMI! NIE REKLAMOM! KEINE WERBUNG! PAS DE PUB SVP! REKLAMLAR YASAK! لا إعلانات ‫هیچ آگهی NA BO REKLAMAN! نا بۆ ڕێكلام 広告の投函はご遠慮ください 禁止散发广告 ไม่ต้องการโฆษณา Kyltti tulostetaan A4-kokoiselle arkille pystysuuntaisesti. Kyltissä käytetyt kielet ylhäältä alas lukien ovat: - suomi - ruotsi - englanti - venäjä - viro - puola - saksa - ranska - turkki - arabia - persia eli farsi - kurdi: 2 päämurretta - kurmandži (latinalaisin aakkosin) - soranî (arabialaisin aakkosin) - japani - standardoitu mandariinikiina (yksinkertaistetuin kiinalaisin merkein) - thai Kyltti on tehty Open Document -formaattia käyttävällä tekstinkäsittelyohjelmalla nimeltä LibreOffice Writer (aikaisemmin OpenOffice.org Writer). Sen jälkeen se on sillä samalla ohjelmalla tulostettu sekä PostScript- että PDF-formaattiin. Sitten se LibreOffice Writerin tulostama PDF-formaattinen tiedosto on konvertoitu PostScriptiksi kahdella eri ohjelmalla (pdf2ps ja pdftops). Tosin pdftops-ohjelmaa en juuri nyt käytä, koska se näyttää olevan rikki. LibreOfficen tekemä PostScript-tuloste on konvertoitu PDF:ksi ohjelmalla nimeltä ps2pdf . Tiedostonnimessä lukee, mistä ohjelmasta ko. PDF- tai PostScript-tiedosto on putkahtanut ulos. Jos sinulla esiintyy tulostusongelmia, niin kokeile näitä keinoja: - Jos tulostat PostScript-tiedoston suoraan Unixin komentoriviltä lpr-komennolla, kokeile kaikkien PostScript-tiedostojen tulostamista. Toivottavasti ainakin joku niistä toimii. - Kokeile, kuinka käy, jos avaat eri PDF-tiedostot erilaisiin PDF-katseluohjelmiin (XPDF, Evince, Okular, jne.) ja käsket siitä suoraan tulostamaan. - Avaa alkuperäinen ODT-tiedosto LibreOffice Writer -ohjelmaan ja käske tulostaa suoraan siitä ohjelmasta. Eri katseluohjelmat saattavat sekoilla sen suhteen, että onko kyseessä Landscape vaiko Portrait-tyyppinen tiedosto. Jos haluat muokata ODT‐tiedostoa, tarvitset jonkin tekstinkäsittelyohjelman, joka osaa lukea ja kirjoittaa Open Document ‐formaattisia tiedostoja (esim. LibreOfficen, OpenOffice.org:in, StarOfficen, KWordin tai Abiwordin) sekä paljon fontteja: http://en.wikipedia.org/wiki/Open_Document http://www.libreoffice.org/ http://www.openoffice.org/ FreeFarsi http://fpf.sourceforge.net/ http://sourceforge.net/projects/fpf/ Noto Sans Noto Naskh Arabic Noto Sans Thai https://www.google.com/get/noto/ https://github.com/googlei18n/noto-fonts Tai git-klientillä: git clone https://github.com/googlei18n/noto-fonts.git cd noto-fonts git pull Noto Sans CJK JP Bold Noto Sans CJK SC Bold https://www.google.com/get/noto/help/cjk/ https://github.com/googlei18n/noto-cjk Tai git-klientillä: git clone https://github.com/googlei18n/noto-cjk.git cd noto-cjk git pull Unikurd Web http://ferheng.org/en/?Fonts http://kurditgroup.org/node/1337 Kaikki käyttämäni fontit on saatavilla Debian-paketteina Linux-distribuutiossa nimeltä Debian GNU/Linux, mutta Noto-fontit minulla on tapana hakea suoraan versionhallinasta. Editoinnin jälkeen sinun täytyy vähintäänkin tallentaa tiedosto ODT-formaatissa. Lisäksi harkintasi mukaan sinun kannattaa tulostaa se PDF- tai PostScript-tiedostoksi tai sekä että. Shelliskriptillä nimellä moreformats.sh saat kätevästi hoidettua PDF-tiedostojen konvertoinnin PostScript-formaattiin ja toisinpäin. pdftops-ohjelmaa käyttävä rivi on tosin kommenoitu pois, koska se ohjelma on tällä hetkellä rikki. TODO: Lisää kieliä. Ensisijassa koitan suosia sellaisia kieliä, mitä Suomessa liikkuvat mainostenjakajat saattavat puhua äidinkielinään, mutta lisään myös sellaisia kieliä, joihin löydän kohtuuvaivalla käännöksen, vaikkei sitä kovin moni mainostenjakaja puhuisikaan. ainakin nämä olisi kiva saada mukaan: - kreikka - vietnam - burma P.S: “If it’s worth doing, then it’s worth overdoing.”